Ma már minden online: a szociális kapcsolattartás, a KRESZ tanfolyam, a vásárlás és egyre inkább a nyelvtanulás is. Miért érdemes mégis könyv formátumú szótárt használni 2021-ben? Érdemes egyáltalán?
Ahhoz, hogy erre választ kapjunk, meg kell vizsgálni, hogy mit „tudnak” a könyv formátumú szótárak, milyen típusaik vannak, illetve azt, hogy mik az online szótárak által nyújtott extra funkciók.
Mikor 30 évvel ezelőtt elkezdtem nyelvet tanulni nem volt még számítógép sem (na jó, Commodore 64 volt), nem hogy internet, így nem volt kérdés, hogy kell vásárolnunk szótárakat. Kétnyelvű szótár volt akkoriban az általános, ez azt jelenti, hogy vagy angolul vannak a szavak felsorolva betűrendben és mellette van a magyar jelentés, vagy fordítva van, azaz a magyar szavak vannak ABC szerint összegyűjtve és az angol jelentés van mellé írva. Anno mind a két típusú szótárt meg kellett vennem, mert hol egyikre, hol másikra volt szükségem. Kezdőként szerintem ez a legjobb választás.
A rendszerváltást követően egyre több nyelvkönyv lett elérhető és az egynyelvű szótárak is kezdtek elterjedni. Annak mondom, aki nem tudná még, hogy az egynyelvű szótár az, mikor az angol szavak ABC szerint sorba vannak rendezve, de nem a magyar jelentés van melléjük írva, hanem egy-két angol mondat, ami az adott szó jelentését magyarázza el. Laikusként is belátható, hogy ez akkor használható, ha már rendelkezünk valamekkora nyelvtudással, hiszen a magyarázó mondatot meg kell értenünk.

Nem csak a szótár típusa, de a mérete is számít. A kisebb szótár kevesebb szót tartalmazhat, hiszen a betűméret nem csökkenthető le az olvashatóság megőrzése mellett. A szavak összeválogatásánál a statisztikát hívják segítségül – a gyakrabban használt szavakat „teszik bele” a szótárakba először. Ha van hely a méret okán, akkor a kevésbé gyakori szavak is bekerülnek.
The bigger is the better. Vagy mégsem!? A kis szótárak nagy előnye, hogy kicsik, tehát beleférnek egy notebook táskába, utazáskor könnyedén magunkkal vihetjük őket. Valamint olcsóbbak is.
Léteznek speciális tematikájú szótárak is, melyeket B2 szintű vagy afeletti nyelvtanulóknak szánnak a kiadók. (Lásd a nyelvvizsgákról szóló bejegyzést.) Ilyenek például a műszaki és gazdasági szakszótárak, úti szótárak, szleng szótárak, képes szótárak, stb. Ezek jellemzően nem érhetőek el online változatban, csak könyv formátumban.
Nézzünk konkrét példákat is, hogy nekem mi vált be. Ezeket a kétnyelvű kiadványokat bátran ajánlom minden kezdő és haladó nyelvtanulónak egyaránt:
Az egynyelvű szótárak esetében az alábbi könyveket ajánlom:

De mi az előnye és a hátránya a könyv formátumú szótárnak?
Előnye, hogy nem kér enni: nem kell hozzá áram, sem működő internetkapcsolat, sem drága műszaki eszköz. Ez a mai világban nem tűnik elsőre nagy előnynek, de mikor az ember a nyaralóban rájön, hogy nem működik az internet vagy éppen lemerült a telefon/notebook, akkor felértékelődik a könyv.
A könyvek szigorú szabályok szerint kerülhetnek forgalomba, ami a minőséget garantálja. Csak, hogy pár dolgot említsek, kell egy felelős kiadó, nyomdai előkészítés, ISBN szám, jogi megfelelőség, stb. Tehát a nyomtatott szótárak esetén van tulajdonos, van felelősségvállalás; ha hiba történt, lesz, aki azt a következő kiadásban kijavítja.
A nyomtatott szótárak túlnyomó többsége hazánkban és nemzetközileg is elfogadottak. Ha egy hivatalos fordítást készít valaki vagy tanulmányok során szükséges szótárazni (pl. diplomamunka során), akkor egy államilag és nemzetközileg is elfogadott szótár biztonságot nyújt egy „nevenincs” online szótárral szemben.
A speciális szótárak (speciális műszaki, képes szótár, stb.) sok esetben nem érhetőek el online, tehát választásunk sincsen, hogy miként használjuk. Itt egyértelműen győz a könyv a bitek és bájtok felett.
Nyelvvizsga rendszertől függően lehetséges nyomtatott szótárt is használni a vizsga során! Az Origó és a BME írásbeli nyelvvizsgáin használható kétnyelvű szótár; a fent említett Országh-Magay kiadványok elfogadottak és teljesen megfelelőek középfokú és felsőfokú nyelvvizsgázáshoz is. Itt megint a könyv nyert!
Bizonyos nyelvvizsga központok az egynyelvű szótárak használatát is lehetővé teszik. Ilyen például az Euroexam nyelvvizsga: “Euroexam az egyetlen nyelvvizsga, amely minden vizsgarészben engedi bármilyen nyomtatott szótár használatát. Akár többet, egy- és kétnyelvűt is.”
Megjegyzem azért, hogy tévedés azt gondolni, hogy így könnyen megcsinálható a nyelvvizsga, mert minden szó kiszótárazására nem jut (szándékosan) idő…
Nézzük akkor az online szótárakat
Két féle „online” szótár létezik:
- A nyelvi adatbázis le van töltve telefonra vagy számítógépre. Internet kapcsolat csak egyszer szükséges.
- A másik a folyamatos internet kapcsolatot igénylő szótár, amikor is egy weboldal kereső mezőjébe írva kapunk eredményt.
Önmagában ez nem határozza meg egy szótár „milyenségét”, lehet az adatbázis helyétől és a keretrendszertől függetlenül jó vagy kevésbé jó egy szótár. Napjainkban azonban a széles körben elérhető internetkapcsolat végett a második típus egyre népszerűbb – egyre több a weboldalon futó keresőmotoros szótár.
Az online szótárak nagy előnye, hogy nem igényel extra befektetést a használatuk, könnyen használhatóak, a szavak jelentése CTRL+C és CTRL-V-vel könnyen másolható, ha éppen erre van szükségünk. Amíg tart az internet kapcsolat és a weboldal sem hibásodik meg, addig nincs is probléma…
Az online szótárakat tekintve is vannak egynyelvű és kétnyelvű szótárak. Az előbbieket jellemzően a nyomtatott szótárkönyveket rendelkezésünkre bocsájtó külföldi kiadók készítik, szinte megegyező nyelvi tartalommal. A kétnyelvű szótárakat jellemzően a hazai portálokon találjuk meg, melyeket magyarok készítik valamilyen céllal.
Sok magyar weboldal kínál már szótározási lehetőséget, számos esetben azonban nem tudjuk, hogy ki készítette a programot, ki lektorálta, mennyire megbízható az adott oldal. Tapasztalataim szerint használhatóak ezek az oldalak, de azért 100%-osan nem szabad megbízni bennük. Szerencsére a legtöbbször nem a fordítás hibás, hanem inkább a találatok száma korlátozott – ami valljuk be, még a jobbik eset.
Ha online szótárazásra készülünk, akkor én az egynyelvű angol és amerikai szótárakat javaslom a hazaiakkal szemben. A legtöbb nagy kiadó portálján ingyenesen tudunk regisztráció nélkül szótárazni, a nyomtatott változattal megegyező minőséget kapunk.
Az általam javasolt online szótározó portálok:
- https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
- https://dictionary.cambridge.org/
- https://www.merriam-webster.com/
- https://www.macmillandictionary.com/
Nem hagyhatom szó nélkül a Google fordítóját sem. Ahhoz képest, hogy a magyar nyelv milyen bonyolult, egész ügyesen le tudja fordítani a beírt szövegeket. Azonban messze van még mindig a fordítás minősége egy B2-es angol tudással rendelkező nyelvtanuló által végzett fordítástól.
Ha egzotikus nyelvekről szeretnénk szövegeket, mondatokat lefordítani, alkalomadtán hasznunkra lehet, de szótárazásra, fordításra csak nagyon feltételesen ajánlom. Hivatalos dokumentációt vagy használati útmutatót meg aztán végképpen ne készítsünk Google fordítóval – láttam erre sok elrettentő példát már a távol-keleti gyártók részéről.
Melyiket válasszam?
Ki mondta, hogy választani kell?!
A könyv formátum előnye, hogy mindig le lehet venni a polcról – már, amikor nálunk van a könyv – megbízható, a kiadója ismert. Sok szakmai és speciális szótár nem is érhető el online, tehát adott a helyzet. A könyv mellett szól még, hogy a nyelvvizsgázás során is használható, amíg mobilozni nem szabad a vizsga alatt. Arról nem is beszélve, hogy jól mutat a polcon és ad egy különleges érzést, mikor lapozza az ember…
Az online szótárak közül az egynyelvűek jellemzően azonos minőségűek a nyomtatott társaikkal, elérhetőek akár mobil telefonról is. A kétnyelvűek azonban nem feltétlen hozzák azt a minőséget minden esetben, mint amit elvárunk. Nyelvvizsga során nem használhatóak az online szótárak; ha ilyen terveink vannak, kölcsönözni kell egy nyomtatott szótárt, ha megvenni nem is tervezzük azt.
Véleményem szerint nem egyiket vagy másikat kell kizárólagosan választani, hanem mindig az adott feladatnak megfelelőt használjuk. Én bátorítok minden nyelvtanulót, hogy szerezzen be legalább egy egynyelvű és 1-1 kétnyelvű szótárkönyvet az online lehetőségek mellé.
Kérlek, kövesd a Facebook oldalunkat is, hogy naprakész információkat kapjál!
Ha kérdésed van, lépj kapcsolatba velünk!